ようこそ!浜村拓夫の世界へ

    ブログ内検索

    最近の記事

    ブックマーク数の多い記事

    Blog Translation

    Powered By FC2ブログ

    Powered By FC2ブログ
    ブログやるならFC2ブログ


    FC2ブログ LOGIN

    with Ajax Amazon

    焦らず、休まず (ゲーテ)

    このエントリーを含むはてなブックマーク はてなブックマーク - 焦らず、休まず (ゲーテ) あとで読む
    日々を生きる上で、役に立つ考え方があったのでメモ。

    「焦らず、休まず」 (ドイツの詩人、ゲーテの言葉)

    ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ - Wikipedia

    ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ(Johann Wolfgang von Goethe、1749年8月28日 - 1832年3月22日)は、ドイツの詩人、劇作家、小説家、自然科学者(色彩論、形態学、生物学、地質学、自然哲学、汎神論)、政治家、法律家。
    ドイツを代表する文豪であり、小説『若きウェルテルの悩み』『ヴィルヘルム・マイスターの修行時代』、叙事詩『ヘルマンとドロテーア』、詩劇『ファウスト』など広い分野で重要な作品を残した。



    名言ナビ - 焦らず、しかし休まず、星のように己がまわりを巡れ。

    焦らず、しかし休まず、星のように己がまわりを巡れ。



    [ 別表現/別訳 ]

    星のように
    急がず、しかし休まず
    人はみな
    おのが負いめのまわりをめぐれ!



    〈別訳〉

    急がずに、だが休まずに



    オスラー 備忘録 「あせらずに、休まずに」 詩のこころ/ウェブリブログ

    Ohne Hast, ohne Rest.(あせらずに、休まずに



    註; オスラーの愛したゲーテの言葉。
    「温和なクセーニュ」(『ゲーテ全集 I』潮出版)にある。
    Ohne Hast, Aber ohne Rest.(いそがず、しかしたゆまず) (549頁)



    ゲーテの「星の如く急がず、しかも休まず」という言葉をドイツ語にすると何と言うのでしょうか? - 言葉、語学 | Yahoo!知恵袋

    ゲーテの「温順なクセーニエン」第二集 (Zahme Xenien II) にある次の詩の、上から三行が相当します。
    Wie das Gestirn,

    Ohne Hast,
    
Aber ohne Rast,


    Drehe sich jeder

    Um die eigne Last.
    http://www.wissen-im-netz.info/literatur/goethe/gedichte/24.htm

    新渡戸稲造がこれを元にして「Haste not, Rest not.」と好んで書いていたという話が↓に出ています。
    星のように、
    急がず、
    しかし休まず、

    人はみな
    おのが負いめのまわりをめぐれ!
    http://www.tokyobunka.ac.jp/dataroom/times/346/346_1.html



    ゲーテの詩集「温順なクセーニェン」第2集の日本語訳と原文を探している。 | レファレンス協同データベース

    (Answer)
    1.日本語訳
    『ゲーテ全集 1』(ゲーテ/[著] 潮出版社 1979.6)
    p.352~「温順なクセーニェン」が掲載されており、2集は p.357~363にあります。

    『ゲーテ作品集 第1巻 詩集・格言集』(ゲーテ/[著] 創元社1951)
    p.180~184に掲載されています。
    この資料は「国会図書館デジタル化資料送信 図書館送信限定」としても提供されています。大阪府立中央図書館の端末から閲覧と複写サービスをご利用いただけます。(2014/12/24現在)
    http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1695870

    次の資料は大阪府立中央図書館では所蔵はしていませんが、「国会図書館デジタル化資料送信 図書館送信限定」として提供されており、大阪府立中央図書館の端末から閲覧と複写サービスをご利用いただけます。(2014/12/24現在)
    『ゲーテ知と愛の格言集』(Goethe, Johann Wolfgang von, 高橋, 健二/訳編 華書房 1965)
    http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1698218   
    p.94~113に掲載されており、第2集はp.98〜101にあります。

    2.原文
    『Goethes Werke Bd. 2 Festausgabe zum hundertjährigen Bestehen des Bibliographischen Instituts Meyers Klassiker-Ausgaben Gedichte II』(Goethe ; hrsg. von Robert Petsch ; im Verein mit F. Bergemann ... [et al.] Bibliographisches Institut Leipzig [1---])

    p.191 ~「Zahme Xenien」が掲載されており、第2集は p.199~209にあります。

    インターネットでは次のとおり公開されています。
    「sprüche in reimen, zahme xenien und invektiven」
    https://archive.org/details/sprcheinreimen00goet



    Johann Wolfgang von Goethe: Gedichte - 24. Zahme Xenien

    Wie das Gestirn,
    Ohne Hast,
    Aber ohne Rast,
    Drehe sich jeder
    Um die eigne Last.



    東京文化学園:東京文化タイムス346-1

    「ゲーテ格言集」(高橋健二編訳、新潮文庫)の「人生について」の章の中に次の文がありました。

    星のように、
    急がず、
    しかし休まず、

    人はみな
    おのが負いめのまわりをめぐれ!
    (「温順なクセーニエン」第二集から)



    ゲーテ全集〈1〉 (1979年) | |本 | 通販 | Amazon

    ゲーテ全集 第1巻(全15巻・別巻1) 詩集 潮出版社 USIO
    関連記事

    コメント

    コメントの投稿


    管理者にだけ表示を許可する

    トラックバック

    トラックバックURL:
    http://hamamuratakuo.blog61.fc2.com/tb.php/1425-4d6229b6

    FC2Ad